John 21:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
Piyer yeesiti, yi'i pukaraajo mo Yeesu yiɗi ɗum ɗon wara ɓaawo maɓɓe, kaŋko ɓaarino Yeesu yaake ɓe ɗonno nyaama, ƴamno mo: “Jawmiraawo, moy zammboto ma?”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Piyeer yeeccitii, yii taalibbo mo Iisaa horsini oo ana jokki e mum'en. Kaɲum woni naayinooɗo e Iisaa nde ɓe kirtotonoo ndee, so wii: «Moobbo, homo woni jammbotooɗo ma oo?»
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Biiturus yeeƴii yi'i *almaajiriijo mo Yeesu yiɗi e tokki ɓaawo mu''en. Kanko woni lelinooɗo faro wabaare Yeesu nde ɓe kiirtotono, biiɗo : « Jawmam, moye nyaamata amaana maaɗa ? »
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Piyer yeeƴitii, yi'i aahiijo Yeesu mo o ɓuri yiɗugo e tokki ɓe. Kanko woni bahinooɗo ley gabaare makko, wakkati ɓe kirtotoo, bi'unooɗo: «Moodibbo, moy woni jammotooɗo maa?»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
بِيتُرُسْ وَيْلِتِي يِعِ اٛنْ طٛنْ تٛکُّطٛ يٜىٰسُ مٛ يٜىٰسُ يِطِ نَاع سٜطَّ اٜ تٛکِّٻٜ؞ کَنْکٛ وٛنِ اٛنْ طٛنْ جٛوطِيطٛ حَادٜ يٜىٰسُ کٛ ٻٜ ݧَامِ کِرْتَارِ، بِيطٛ، «مٛودِبّٛ، طُمْ مٛيٜ حٛکِّتِرْتَمَ؟»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Biiturus waylitii yi'i on ɗon tokkuɗo Yeesu mo Yeesu yiɗi naa' seɗɗa e tokkiɓe. Kanko woni on ɗon jooɗiiɗo haade Yeesu ko ɓe nyaami kirtaari, biiɗo, “Moodibbo, ɗum moye hokkitirtama?”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Piyeer yeeƴii, yi'i taalibaajo mo Iisaa horsini oon ina jokki ɗum'en. Oon woni bahinooɗo ɗakkol Iisaa nde ɓe kirtotonoo ndeen, de wi'i: «Joomam, moy woni jambotooɗo ma oon?»
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Piyeer yeeƴii, yi'i taalibaajo mo Iisaa horsini oon ina jokki ɗum'en. Oon woni bahinooɗo ɗakkol Iisaa nde ɓe kirtotonoo ndeen, de wi'i: «Joomam, moy woni jambotooɗo ma oon?»
Fulfulde Bible (Western Niger)
Piyer yeeƴitii, hi'i aahiijo mo Iisa hiɗi oon no tokki ɓe. Aahiijo oo woni gonnooɗo no wahi hadde Iisa wakkati ɓe kiirtotonoo. Kanko ɓagginoo ƴami Iisa, wi'i : « Moy woni jammbotooɗo ma ? »