Matthew 20:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Fulfulde Adamawa Bible
Nde naaŋge muti, jawmu ngesa wi'i ardiiɗo kuugal muuɗum: Ewna huuwooɓe, yoɓ ɓe ngeenaari maɓɓe, fuɗɗir bee sakkitiiɓe yahugo haa ngesa, timminir bee aartuɓe.
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Nde hiirnoo ndee, jom ngesa oo wii keƴaaɗo mum oo: «Noddu gollooɓe ɓee njoɓaa ɗum'en. Ardoro-ɗaa sakitiiɓe nanngeede ɓee, cakitoro-ɗaa adiiɓe nanngeede ɓee.»
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Nde futuro waɗi, jawmu ngesaa oon vi'i aardiiɗo huwooɓe muuɗum : « Noddu huwooɓe mbiyoɗaa ɓe kuugal maɓɓe. Fuɗɗir sakitiiɓe, njottiniraa aramɓe. »
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
No kiikiiɗe waɗi, jom gesa on wi'i deenuɗo jawdi mum: ‟Noddu gollotooɓe ɓen, joɓaa moy fu ceede mum. Puɗɗiraa sakitiiɓe, keennyitiraa ardiiɓe.”
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
‏«‏ندٜ فُتُرٛ وَطِ، جٛومُ نغٜسَ اٛنْ وِعِ ڤَامَنٛووٛ کُوغَلْ نغٜسَ کَنْ، ‏‹‏نٛدّٛيْ حُوٛوٻٜ ٻٜنْ، نجٛٻَاٻٜ نجٛٻَارِ مَٻّٜ، اَرْتِرَا شَکِتِيٻٜ ٻٜنْ حَا يَاکِ اَرَنْدٜعٜنْ ٻٜنْ؞›‏
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
“Nde futuro waɗi, joomu ngesa on wi'i paamanoowo kuugal ngesa kan, ‘Noddoy huwooɓe ɓen, njoɓaaɓe njoɓaari maɓɓe, artiraa cakitiiɓe ɓen haa yaaki arande'en ɓen.’
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Nde hiirnoo fu, jom ngesa oon wi'i howruujo mum oon: «Noddu gollooɓe ɓeen de njoɓaa ɗum'en. Artoroɗaa sakitiiɓe waddeede ɓeen, de cakitoroɗaa artiiɓe ɓeen.»
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Nde hiirnoo fu, jom ngesa oon wi'i howruujo mum oon: «Noddu gollooɓe ɓeen de njoɓaa ɗum'en. Artoroɗaa sakitiiɓe waddeede ɓeen, de cakitoroɗaa artiiɓe ɓeen.»
Fulfulde Bible (Western Niger)
Wakkati naange yanunoo ndeen, sey o wi'i golloowo makko gom : « Noddu gollooɓe ɓeen, njoɓaa ɓe. Artir sakitiiɓe warde ɓeen, nden ngayniraa artuɓe ɓeen. »