Matthew 21:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
“Ko numoton dow balndol ngo'ol? Goɗɗo woodi ɓiɓɓe ɗiɗo. O yehi haa arano, o wi'i mo: Ɓiŋngel am, yah huuwoy haa ngesa inabooje hannde.
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Iisaa ɓeydi hen wii: —Koɗum miilaton e ngol banndol: gorko gooto ana joginoo ɓiɓɓe worɓe ɗiɗon, ɓadii arano oo, wii ɗum: «Ɓinngel am, yaa golloy hannde to ngesa peguuje too.»
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Yeesu ɓesdi vi'igo : — Ɗume nyumɗon dow ngo'ol balndol : Goɗɗo gorko e woodi ɓiɓɓe worɓe ɗiɗo. O yahi to arano, o vi'i mo : « Ɓinngel am, yah ngesaa *innabooje kuwoyaa hannde. »
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Yeesu ɓeydi wi'i: «Kaye miiluɗon e ballool ŋol ɗo: Gorko gom nun woodunoo sukaaɓe worɓe ɗiɗo. O bati arano, o wi'i ɗum: ‟Suka am, yahu golloɗaa to gesa *innabooje.”
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
«تٛو، نٛ نغِيطٛنْ؟ اٜ وٛودِ غٛطّٛ غٛودُطٛ سُکَاٻٜ طِطٛ؞ اٛ يَحِ تٛ سُکَ اَرَنْدٜىٰجٛ اٛنْ، اٛ وِعِ، ‹ٻِطّٛ اَمْ، حَنْدٜ يَحُ نغٜسَ اِنَبٛوجٜ کُوَا؞›
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
“Too, no ngiiɗon? E woodi goɗɗo gooduɗo sukaaɓe ɗiɗo. O yahi to suka arandeejo on, o wi'i, ‘Ɓiɗɗo am, hande yahu ngesa inabooje kuwaa.’
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Iisaa ɓeydi wi'i: —Ɗume miilotoɗon e banndol ngol: gorko gomma ina joginoo ɓiɓɓe worɓe ɗiɗo. O ɓattitii arandeejo oon, o wi'i ɗum: «Ɓinngel am, yahu golloy hannden to ngesa cabiije toon.»
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Iisaa ɓeydi wi'i: — Ɗume miilotoɗon e banndol ngol: gorko gomma ina joginoo ɓiɓɓe worɓe ɗiɗo. O ɓattitii arandeejo oon, o wi'i ɗum: «Ɓinngel am, yahu golloy hannden to ngesa cabiije toon.»
Fulfulde Bible (Western Niger)
Iisa wi'i hooreeɓe *Yahudankooɓe ɓeen kaden : —Too ! Ɗume miilotoɗon nder huune ndee : Gorko gom no woodunoo ɓiɓɓe worɓe ɗiɗo. O ɓadii arano oon, o wi'i mo : « Ɓinngel am, yah golloy hannden nder ngesa cabiije meeɗen. »