Revelation 4:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Fulfulde Adamawa Bible
Kuuje nayi ɗe'e, woore fuu woodi bileeji joweego, keewɗi gite haa nder e haa taarde maaje fuu. Jemma bee naaŋge fuu kuuje ɗe'e ɗon mbi'a tum bilaa siwtaare: “Ceniiɗo, ceniiɗo, ceniiɗo woni Jawmiraawo Allah Baawɗo dow koo ɗume fuu. O ɗonno ɓooyma, o ɗon jonta, o tammi wargo boo.”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Wootere e kuɗɗe nay guurɗe ɗee fuu ana jogii biifoole jeegom, wooto fuu ana jogii gite keewɗe ley e dow fuu. Jemma e ɲalooma fuu ɗe celataa e yimde, eɗe mbiya: «Ceniiɗo, Ceniiɗo, Ceniiɗo yo Joomiraaɗo Laamɗo Jom Baawɗe, goodunooɗo, gooduɗo, garoowo oo!»
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Ɗen ɗoon tagle nayi ɗe yonki, koo ndiye e woodi biyeeli joveego'o. Eɗe ngoodi gite e ɓanndu koo toye. Jemma e nyalawma ɗe ngoorataa yimgo, eɗe mbi'a : « Ceniiɗo, ceniiɗo, ceniiɗo, Allah Jawmiraawo Jawmu Baawɗe, kanko woni ndeenno e jo'oni e ɗo'o yeeso ! »
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Huune yonkintejum nayum ɗum, gootum mum fu e woodi biyeeɗe jeego'o. Biyeeɗe ɗen e woodi gite der e yaasi. Jemma e nyalooma fu, eɗum wi'a: «Ceniiɗo, Ceniiɗo, Ceniiɗo, non Joomiraawo Alla mo baawɗe fu laatii. O na'onno, o na'on jooni, oo wara!»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
طُمْ طٛنْ تَغَاطُمْ نَيُمْ غٛودُطُمْ يٛنْکِ، کٛو طُمٜ اٜ وٛودِ بِيٜىٰلِ جٛوٜىٰغٛعٛ؞ اٜ طُمْ وٛودِ غِتٜ تٛ ٻَنْدُ کٛو تٛيٜ؞ جٜمَّ اٜ ݧَلَوْمَ طُمْ اَلَتَا يِمُکِ اٜ طُمْ وِعَ، ‏«‏اٛ شٜنِيطٛ، اٛ شٜنِيطٛ، اٛ شٜنِيطٛ، اَللَّه جٛومِرَاوٛ جٛومُ بَوْطٜ، کَنْکٛ وٛنِ ندٜنّٛ، کَنْکٛ وٛنِ جٛونِ، کَنْکٛ وٛنِ يٜىٰسٛ طٛعٛ!‏»‏
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Ɗum ɗon tagaaɗum nayum gooduɗum yonki, koo ɗume e woodi biyeeli joweego'o. E ɗum woodi gite to ɓandu koo toye. Jemma e nyalawma ɗum alataa yimuki e ɗum wi'a, “O ceniiɗo, o ceniiɗo, o ceniiɗo, Allah Joomiraawo Joomu Bawɗe, kanko woni ndenno, kanko woni jooni, kanko woni yeeso ɗo'o!”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Kulle buurɗe nay ɗeen, gootel fuu ina woodi bippeele jeegom. Bippeele ɗeen ina keewi gite ley e dow fuu. Jemma e nyalooma fuu ɗe celataa yimude, iɗe mbi'a: «Ceniiɗo, Ceniiɗo, Ceniiɗo, wo Laamɗo Joomiraaɗo jom baawɗe fuu, gonnooɗo, gonɗo, gonoowo oon!»
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Kulle buurɗe nay ɗeen, gootel fuu ina woodi bippeele jeegom. Bippeele ɗeen ina keewi gite ley e dow fuu. Jemma e nyalooma fuu ɗe celataa yimude, iɗe mbi'a: «Ceniiɗo, Ceniiɗo, Ceniiɗo, wo Laamɗo Joomiraaɗo jom baawɗe fuu, gonnooɗo, gonɗo, gonoowo oon!»
Fulfulde Bible (Western Niger)
Kujje nay ɗee, gootel majje fuu no tawra bippoole jeegom. Ɓalli e bippoole majje fuu no keewi gite dow e ley. Jemma e nyalooma iɗe he ko townude daaɗe, iɗe mbi'a : — Ceniiɗo, Ceniiɗo, Ceniiɗo, Joomiraawo, Alla Jom Baawɗe, gonnooɗo keeŋa, gonɗo hannden, gonoowo jaaŋo.