2 Samuel 20:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Finnish 1776
Kuin he joutuivat suuren vahan tykö Gibeoniin, tuli Amasa heidän eteensä. Mutta Joab oli vyötetty päällisvaatteissansa, ja sen päällä miekan vyö, joka riippui hänen kupeissansa tupessa, ja koska hän kävi, taisi se pudota.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
Kun he olivat ehtineet Gibeonin suuren kiven luo, tuli Amasa heitä vastaan. Joabilla oli yllään sota-asu ja sen päällä vyö, jossa riippui tuppeen pistetty miekka. Kun hän astui eteenpäin, miekka lähti tupesta.
Finnish FINRK
Kun he olivat ehtineet Gibeonissa olevan suuren kiven luo, Amasa tuli heitä vastaan. Jooabin yllä oli takki ja sen päällä oli vyötetty miekka tupessaan. Kun hän lähti liikkeelle, miekka putosi.
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Mutta kun he olivat suuren kiven luona, joka on Gibeonissa, tuli Amasa heitä vastaan. Jooab oli puettu takkiinsa, ja sen päällä oli miekkavyö vyötäisille kiinnitettynä. Miekka oli tupessaan, mutta kun hän lähti liikkeelle, niin se putosi.
finnish
Mutta kun he olivat suuren kiven luona, joka on Gibeonissa, tuliAmasa heitä vastaan. Ja Jooab oli puettu takkiinsa, ja sen päällä olimiekanvyö, kiinnitettynä vyötäisille; miekka oli tupessaan, mutta kunhän lähti liikkeelle, niin se putosi.