Deuteronomy 20:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Finnish 1776
Jos sinä kauvan olet jonkun kaupungin edessä, jota vastaan sinä sodit omistaakses sitä, niin älä hävitä sen puita, älä myös kirveellä raiskaa niitä; sillä sinä saat niistä syödä, sentähden älä hakkaa niitä maahan; sillä ihmisellä on metsäpuitakin, tulemaan varustukseksi sinun etees.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
"Jos joudutte pitkään piirittämään jotakin kaupunkia, älkää ryhtykö kirves kädessä hävittämään sen ympäristössä kasvavia puita. Älkää hakatko niitä maahan, sillä saatte niistä syötävää. Eiväthän puut ole ihmisiä, ei teidän tarvitse käydä niiden kimppuun.
Finnish FINRK
Jos joudut kauan piirittämään kaupunkia ja sotimaan sitä vastaan valloittaaksesi sen, älä hävitä ympäristön puita äläkä heiluta kirvestäsi niitä vastaan, vaan syö niiden hedelmiä. Älä kaada puita; eiväthän kedon puut ole ihmisiä, että niiden pitäisi joutua sinun piirittämiksesi.
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Jos joudut kauan piirittämään kaupunkia ja sotimaan sitä vastaan valloittaaksesi sen, älä hävitä sen puita äläkä heiluta kirvestäsi niitä vastaan. Niiden hedelmiä saat nauttia, mutta älä hakkaa niitä maahan, sillä eivät kedon puut ole ihmisiä joutuakseen sinun piiritettäviksesi.
finnish
Jos joudut kauan piirittämään kaupunkia ja sotimaan sitä vastaanvalloittaaksesi sen, niin älä hävitä sen puita äläkä heiluta kirvestäsiniitä vastaan. Niiden hedelmiä saat nauttia, mutta älä hakkaa niitämaahan, sillä eivät kedon puut ole ihmisiä joutuakseen sinunpiiritettäviksesi.