Exodus 14:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Finnish 1776
Ja tuli Egyptiläisten ja Israelin joukkoin vaiheelle, ja oli pimiä pilvi, ja valaisi (näille) yön: niin ettei he koko yönä toinen toistansa taitaneet lähestyä.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
niin että se tuli egyptiläisten ja Israelin joukkojen väliin. Pilven mukana tuli pimeys, mutta israelilaisille pilvi valaisi yön. Kumpikaan puoli ei voinut koko yönä lähestyä toistaan.
Finnish FINRK
Näin se tuli egyptiläisten leirin ja Israelin leirin väliin. Pilvi oli pimeä toisille mutta valaisi yön toisille, eivätkä leirit voineet lähestyä toisiaan koko yönä.
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Se tuli egyptiläisten joukon ja Israelin joukon väliin. Pilvi oli pimeä heille, mutta valaisi yön Israelille. Näin koko yönä toinen joukko ei voinut lähestyä toista.
finnish
ja tuli egyptiläisten joukon ja Israelin joukon väliin; ja pilvi olipimeä noille ja valaisi yön näille. Näin koko yönä toinen joukko eivoinut lähestyä toista.