Exodus 19:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Finnish 1776
Ei yksikään käsi pidä häneen rupeeman, vaan hän pitää täydellisesti kivitettämän, eli kohdastansa ammuttaman lävitse, joko se eläin taikka ihminen olis, ei pidä sen elämän. Koska ääni rupee pitkään kajahtamaan, silloin he vuorelle astukaan.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
mutta häneen ei saa koskea käsin, vaan hänet on joko kivitettävä, keihästettävä tai ammuttava jousella. Syyllinen ei saa jäädä eloon, olkoon sitten ihminen tai karjaeläin. Vasta kun oinaansarvea on soitettu, kansa saa nousta vuorelle."
Finnish FINRK
Häneen ei saa kuitenkaan koskea käsin, vaan hänet pitää kivittää tai ampua jousella. On kyseessä eläin tai ihminen, syyllinen ei saa jäädä eloon.’ Vasta kun pitkä torven puhallus kuuluu, he saavat nousta vuorelle.”
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Älköön kenenkään käsi häneen koskeko, vaan hänet kivitettäköön tai ammuttakoon kuoliaaksi. Olipa eläin tai ihminen, se ei saa jäädä eloon.' Vasta kun kuuluu pitkä torven puhallus, he nouskoot vuorelle."
finnish
Älköön kenenkään käsi häneen koskeko, vaan hänet kivitettäköön tahiammuttakoon kuoliaaksi. Olipa eläin tai ihminen, ei se saa jäädä eloon.'Vasta kun pitkä torven puhallus kuuluu, he nouskoot vuorelle."