Judges 7:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Finnish 1776
Ja Herra sanoi Gideonille: vielä on paljo kansaa, vie heitä veden tykö, siellä minä koettelen heitä sinulle: ja josta minä sanon sinulle: tämä menköön sinun kanssas, hän myös menee sinun kanssas: ja josta minä taas sanon sinulle: älköön hän menkö sinun kanssas, ei hänen pidä menemän.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
Herra sanoi Gideonille: "Väkeä on vieläkin liikaa. Vie miehesi veden äärelle, niin minä erottelen heidät siellä. Minä sanon sinulle, ketkä sinun on otettava mukaasi ja keitä et saa ottaa."
Finnish FINRK
Herra sanoi Gideonille: ”Väkeä on vieläkin liian paljon. Vie heidät alas veden ääreen, niin minä valikoin heistä sinulle osan siellä. Jokainen, josta minä sanon sinulle: ’Tämä lähteköön kanssasi’, lähtee kanssasi, mutta josta minä sanon sinulle: ’Tämä älköön lähtekö kanssasi’, se ei lähde.”
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Herra sanoi Gideonille: "Vielä on väkeä liian paljon. Vie heidät alas veden ääreen, niin minä tutkin heidät siellä sinulle. Se, josta minä sinulle sanon: 'Tämä lähteköön kanssasi', se lähteköön kanssasi. Mutta kukaan, josta minä sinulle sanon: 'Tämä älköön lähtekö kanssasi', älköön lähtekö."
finnish
Ja Herra sanoi Gideonille: "Vielä on väkeä liian paljon; vie heidätalas veden ääreen, niin minä siellä heidät sinulle tutkin. Se, jostaminä sinulle sanon: 'Tämä lähteköön sinun kanssasi', se lähteköönkanssasi; mutta jokainen, josta minä sinulle sanon: 'Tämä älköön lähtekösinun kanssasi', se älköön lähtekö."