Lamentations 1:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Finnish 1776
Hänen saastaisuutensa tarttuu kiinni hänen liepeesensä; ei hän olisi luullut, että hänelle näin pitäis viimein käymän; hän on tosin ylen hirmuisesti kukistettu maahan, ja ei kenkään sittekään ole, joka häntä lohduttaa: Herra, katso minun raadollisuuttani, sillä vihollinen suuresti kerskaa.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
Saasta tahrii hänen hameensa liepeet. "Kuinka näin saattoikaan käydä!" Syvälle, syvälle hän on vajonnut. Kukaan ei lohduta häntä. "Herra, katso minun kurjuuttani! Katso, kuinka vihollinen ylvästelee!"
Finnish FINRK
Saastaisuus näkyy hänen helmoissaan. Hän ei ajatellut tulevaisuuttaan. Siksi hän sortui järkyttävällä tavalla, eikä hänellä ole lohduttajaa. Herra, katso minun kurjuuttani, sillä vihollinen ylvästelee!
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Sen tahrat ovat sen liepeissä. Se ei ajatellut loppuaan, ja niin se sortui ihmeteltävästi. Sillä ei ole lohduttajaa. Katso, Herra, kurjuuttani, sillä vihollinen ylvästelee.
finnish
Sen tahrat ovat sen liepeissä. Se ei ajatellut, mikä sille tulevaoli, ja niin se sortui hämmästyttävästi. Ei ole sillä lohduttajaa.Katso, Herra, minun kurjuuttani, sillä vihamies ylvästelee.