Lamentations 2:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Finnish 1776
Herra ajatteli hajoittaaksensa Zionin tyttären muurit, hän on nuoran vetänyt sen ylitse, ja ei vetänyt kättänsä takaperin hukuttamasta; vaan on jaottanut vallit, ja muurit ovat ynnä kukistetut.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
Herra oli päättänyt hävittää Siionin muurit. Tarkoin hän tiesi, mitä teki. Ei hän vetänyt kättään tuhoamasta: valli ja muuri itkivät kohtaloaan, yhdessä ne sortuivat.
Finnish FINRK
Herra oli päättänyt tuhota tytär Siionin muurit. Hän jännitti mittanuoran eikä vetänyt kättään pois hävittämästä. Hän saattoi murheeseen linnoitukset ja muurit, yhdessä ne nääntyivät.
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Herra oli päättänyt turmella tytär Siionin muurit. Hän on jännittänyt mittanuoran. Hän ei ole pidättänyt kättänsä hävittämästä ja on saattanut murheeseen varustukset ja muurit. Yhdessä ne menettävät voimansa.
finnish
Herra oli päättänyt turmella tytär Siionin muurit: hän jännittimittanuoran, ei pidättänyt kättänsä hävittämästä, saattoi murheeseenvarustukset ja muurit; ne yhdessä nääntyvät.