Matthew 14:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Finnish 1776
Mutta haaksi oli jo keskellä merta, ja ahdistettiin aalloilta; sillä vastatuuli oli.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
Vene oli jo hyvän matkan päässä rannasta ja ponnisteli aallokossa vastatuuleen.
Finnish FINRK
Mutta vene oli jo monen stadionmitan päässä rannasta, ja aallot ahdistivat sitä, sillä tuuli oli vastainen.
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Mutta vene oli jo keskellä merta aaltojen ahdistamana, sillä tuuli oli vastainen.
finnish
Mutta venhe oli jo monen vakomitan päässä maasta, aaltojen ahdistamana, sillä tuuli oli vastainen.