Ruth 2:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Finnish 1776
Silloin sanoi hänen anoppinsa hänelle: kussas olet poiminut tänäpänä, ja kussas olet työtä tehnyt? Siunattu olkoon se, joka sinun tuntenut on! Ja hän ilmoitti anopillensa, kenenkä tykönä hän työtä teki, sanoen: se mies, jonka tykönä minä tänäpänä työtä tein, kutsutaan Boas.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
"Missä sinä olet tänään ollut poimimassa?" kysyi Noomi. "Kenen pellolla olit? Siunattu se, joka on kohdellut sinua noin hyvin!" Ruut kertoi nyt anopilleen, missä oli ollut, ja sanoi: "Se mies, jonka pellolla tänään olin, on nimeltään Boas."
Finnish FINRK
Tämä sanoi hänelle: ”Missä olet tänään poiminut? Missä teit työtä? Siunattu olkoon se, joka on osoittanut sinulle huomiota.” Ruut kertoi anopilleen, kenen luona hän oli työskennellyt, ja sanoi: ”Se mies, jonka luona olin tänään työssä, on nimeltään Booas.”
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Silloin hänen anoppinsa sanoi hänelle: "Missä olet tänään poiminut ja missä olet tehnyt työtä? Siunattu olkoon se, joka on sinusta huolehtinut." Sitten hän ilmoitti anopilleen, kenen luona hän oli ollut työssä, sanoen: "Se mies, jonka luona olin tänä päivänä työssä, on nimeltään Booas."
finnish
Silloin hänen anoppinsa sanoi hänelle: "Missä olet tänään poiminutja missä olet tehnyt työtä? Siunattu olkoon se, joka on sinustahuolehtinut." Sitten hän ilmoitti anopillensa, kenen luona hän oli olluttyössä, sanoen: "Se mies, jonka luona olin tänä päivänä työssä, onnimeltään Booas".