Song of Solomon 8:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Finnish 1776
Kuka on se, joka korvesta tulee, ja nojaa ystävänsä päälle? Omenapuun alla minä sinua herätän, jossa sinun äitis sinun synnyttänyt on, jossa hän sinun siitti, joka sinun synnytti.
Finnish 1992 (Kirkkoraamattu 1992)
Muut: Kuka tuolta tulee? Kuka saapuu autiolta kedolta rakastettuunsa nojaten? Neito: Omenapuun alla minä herätin rakkautesi, siellä, missä sinä sait alkusi, siellä, missä äitisi alkoi sinua odottaa.
Finnish FINRK
”Kuka tuolla tulee erämaasta rakkaaseensa nojaten?” Morsian: ”Omenapuun alla minä sinut herätin. Siellä äitisi kärsi kipuja vuoksesi, siellä kärsi kipuja synnyttäjäsi.
Finnish STLK 2017 = Pyhä Raamattu (STLK 2017)
Kuka tuolla tulee erämaasta rakkaaseensa nojaten? "Omenapuun alla sinut herätin. Siellä sai sinut äitisi kerran, siellä sai sinut synnyttäjäsi.
finnish
Kuka tuolla tulee erämaasta rakkaaseensa nojaten? "Omenapuun allasinut herätin. Siellä sai sinut äitisi kerran, siellä sai sinut emosi.