1 Chronicles 16:43 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Puis tout le peuple s’en alla, chacun chez soi, et David rentra aussi chez lui pour bénir sa famille.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ensuite chacun retourna chez soi. David rentra aussi chez lui saluer les siens.
French (Catholique Crampon 1923)
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
French (J.N. Darby) 1885
Et tout le peuple s'en alla, chacun en sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French (La Bible expliquée)
Ensuite chacun retourna chez soi. David rentra aussi chez lui saluer les siens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Tout le peuple s'en alla chacun chez soi, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French Jerusalem 1998
Tout le peuple s'en alla, chacun chez soi, et David s'en retourna bénir sa maisonnée.
French Machaira 2012
Puis tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.
French Martin 1744
Puis tout le peuple s'en alla chacun en sa maison, et David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ensuite chacun retourna chez soi. David rentra aussi chez lui bénir les siens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French OST (Ostervald)
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
French OST - Osterwald
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ensuite chacun rentre chez soi, et David retourne aussi chez lui pour saluer sa famille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Tout le peuple repartit, chacun chez soi, et David retourna chez lui pour bénir sa famille.
French Vigouroux 1902 Bible
Tout le peuple s'en retourna chacun dans sa maison, et David alla bénir sa maison.