1 Chronicles 22:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Oh ! que l’Eternel t’accorde de la sagesse et de l’intelligence pour obéir à la Loi de l’Eternel ton Dieu lorsqu’il t’établira sur Israël !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Qu'il t'accorde du discernement et de l'intelligence lorsqu'il te donnera l'autorité sur Israël, pour que tu puisses obéir à sa loi.
French (Catholique Crampon 1923)
Daigne seulement Yahweh t’accorder la prudence et l’intelligence, quand il te donnera autorité sur Israël, afin que tu observes la loi de Yahweh, ton Dieu!
French (J.N. Darby) 1885
Seulement, que l'Éternel te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il t'établisse sur Israël et pour garder la loi de l'Éternel, ton Dieu.
French (La Bible expliquée)
Qu'il t'accorde du discernement et de l'intelligence lorsqu'il te donnera l'autorité sur Israël, pour que tu puisses obéir à sa loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Veuille seulement l'Eternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire régner sur Israël dans l'observation de la loi de l'Eternel, ton Dieu!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Seulement, que le Seigneur te donne du bon sens et de l'intelligence, qu'il t'installe solidement sur Israël, pour que tu observes la loi du Seigneur, ton Dieu!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Seulement que l'Eternel te donne sagesse et intelligence, et qu'il t'établisse [pour régner] sur Israël et pour garder la loi de l'Eternel ton Dieu.
French Jerusalem 1998
Qu'il te donne cependant perspicacité et discernement, qu'il te donne ses ordres sur Israël pour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu!
French Machaira 2012
Que YEHOVAH seulement te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de YEHOVAH ton Dieu.
French Martin 1744
Seulement, que l'Eternel te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il t'instruise touchant le gouvernement d'Israël, et comment tu dois garder la Loi de l'Eternel ton Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Veuille seulement l'Eternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire régner sur Israël dans l'observation de la loi de l'Eternel, ton Dieu!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Qu'il t'accorde du discernement et de l'intelligence lorsqu'il te donnera l'autorité sur Israël, pour que tu puisses obéir à son enseignement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Veuille seulement l'Éternel t'accorder de la compréhension et de l'intelligence, et te donner ses ordres sur Israël pour observer la loi de l'Éternel, ton Dieu!
French OST (Ostervald)
Que l'Éternel seulement te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de l'Éternel ton Dieu.
French OST - Osterwald
Que l'Éternel seulement te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de l'Éternel ton Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Qu’il t’accorde un bon jugement et de l’intelligence, quand il te donnera le pouvoir sur Israël. Ainsi tu pourras obéir à la loi du Seigneur ton Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Seulement que l'Éternel t'accorde sagesse et intelligence et te prépose sur Israël! et tu auras à garder la Loi de l'Éternel, ton Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Que l’Eternel veuille seulement t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, en te plaçant à la tête d’Israël, afin que tu respectes la loi de l'Eternel, ton Dieu!
French Vigouroux 1902 Bible
Qu'il te donne aussi la sagesse et le sens (l'intelligence), afin que tu puisses conduire Israël, et garder la loi du Seigneur ton Dieu.