1 Corinthians 7:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
J’aimerais cependant dire aux veufs et aux veuves que c’est une bonne chose de continuer à vivre seul, comme moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves: il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi.
French (Catholique Crampon 1923)
A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu’il leur est bon de rester comme moi-même.
French (J.N. Darby) 1885
Or je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi.
French (La Bible expliquée)
Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves: il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il est bien pour eux de demeurer comme moi.
French (Zoque, Francisco León)
Por eso nøjambyøjtzi ja cyo'tøjcajøpø y yaṉbac que vøj va'cø ityaj jetse ja cyo'tøjcajøpø jujche øtz ijtuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi;
French Jerusalem 1998
Je dis toutefois aux célibataires et aux veuves qu'il leur est bon de demeurer comme moi.
French Machaira 2012
Je dis donc aux célibataires, et aux veuves, qu’il leur est mieux de demeurer aussi comme moi.
French Martin 1744
Or je dis à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves: il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
À ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
French OST (Ostervald)
Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est avantageux de demeurer comme moi.
French OST - Osterwald
Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est avantageux de demeurer comme moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Pourtant, à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis: si vous restez comme moi, c’est une bonne chose pour vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or, je déclare à ceux qui ne sont pas mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer dans l'état où je suis aussi;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il est bien pour eux de rester comme moi.
French Vigouroux 1902 Bible
Mais je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves : Il leur est bon de demeurer ainsi, comme moi.