1 Kings 16:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quand il rejoignit ses ancêtres décédés, il fut enterré à Tirtsa et son fils Ela lui succéda sur le trône.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Lorsqu'il mourut, on l'enterra à Tirsa; ce fut son fils Éla qui lui succéda.
French (Catholique Crampon 1923)
Baasa se coucha avec ses pères et il fut enterré à Thersa; et Ela, son fils, régna à sa place.
French (J.N. Darby) 1885
Et Baësha s'endormit avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa; et Éla, son fils, régna à sa place.
French (La Bible expliquée)
Lorsqu'il mourut, on l'enterra à Tirsa; ce fut son fils Éla qui lui succéda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Ela, son fils, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Basha se coucha avec ses pères et fut enseveli à Tirtsa. Ela, son fils, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Baésa s'endormit avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Ela, son fils, régna à sa place.
French Jerusalem 1998
Basha se coucha avec ses pères et on l'enterra à Tirça. Son fils Ela régna à sa place.
French Machaira 2012
Ainsi Baesha s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli à Thirtsa; et Éla, son fils, régna à sa place.
French Martin 1744
Ainsi Bahasa s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Tirtsa, et Ela son fils régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Ela, son fils, régna à sa place.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Lorsqu'il mourut, on l'enterra à Tirsa; son fils Éla lui succéda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Baécha se coucha avec ses pères et fut enseveli à Tirtsa. Éla, son fils, régna à sa place.
French OST (Ostervald)
Ainsi Baesha s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli à Thirtsa; et Éla, son fils, régna à sa place.
French OST - Osterwald
Ainsi Baesha s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli à Thirtsa; et Éla, son fils, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quand il rejoint ses ancêtres, on l’enterre à Tirsa. Son fils Éla devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Baësa reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture à Thirtsa, et Éla, son fils, régna en sa place.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Baesha se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à Thirtsa. Son fils Ela devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible
Baasa s'endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli à Thersa ; et Ela, son fils, régna à sa place.