1 Kings 2:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Tu agiras envers lui avec sagesse et tu ne le laisseras pas mourir tranquillement de vieillesse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
C'est pourquoi, tu agiras avec sagesse en ne le laissant pas mourir tranquillement de vieillesse.
French (Catholique Crampon 1923)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix au séjour des morts.
French (J.N. Darby) 1885
Et fais selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre dans le shéol en paix.
French (La Bible expliquée)
C'est pourquoi, tu agiras avec sagesse en ne le laissant pas mourir tranquillement de vieillesse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix au séjour des morts.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le sépulcre.
French Jerusalem 1998
tu agiras sagement en ne laissant pas ses cheveux blancs descendre en paix au shéol.
French Machaira 2012
Tu agiras selon ta sagesse, et ne laisseras point descendre en paix ses cheveux blancs au Sépulcre.
French Martin 1744
Tu en feras donc selon ta sagesse, en sorte que tu ne laisseras point descendre paisiblement ses cheveux blancs au sépulcre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
C'est pourquoi tu agiras avec sagesse en ne le laissant pas mourir tranquillement de vieillesse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.
French OST (Ostervald)
Tu agiras selon ta sagesse, et ne laisseras point descendre en paix ses cheveux blancs au Sépulcre.
French OST - Osterwald
Tu agiras selon ta sagesse, et ne laisseras point descendre en paix ses cheveux blancs au Sépulcre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
C’est pourquoi tu agiras avec sagesse: tu ne le laisseras pas mourir paisiblement dans sa vieillesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Agis donc selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre en paix aux Enfers.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Tu agiras conformément à ta sagesse et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix au séjour des morts.
French Vigouroux 1902 Bible
Tu feras donc selon ta sagesse, et tu ne permettras pas à ses cheveux blancs de descendre en paix dans le tombeau (les enfers).