1 Kings 6:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’Eternel s’adressa à Salomon et lui dit : Tu es en train de bâtir ce temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le Seigneur adressa la parole à Salomon:
French (Catholique Crampon 1923)
Et la parole de Yahweh fut adressée à Salomon, en ces termes:
French (J.N. Darby) 1885
Et la parole de l'Éternel vint à Salomon, disant:
French (La Bible expliquée)
Le Seigneur adressa la parole à Salomon:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
La parole du Seigneur parvint à Salomon:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et la parole de l'Eternel fut adressée à Salomon en disant:
French Jerusalem 1998
La parole de Yahvé fut adressée à Salomon:
French Machaira 2012
Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Salomon, en ces termes:
French Martin 1744
Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Salomon, en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
La parole du Seigneur fut adressée à Salomon:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
La parole de l'Éternel fut (adressée) à Salomon en ces mots: Cette maison que tu bâtis,
French OST (Ostervald)
Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Salomon, en ces termes:
French OST - Osterwald
Alors la Parole de l'Éternel fut adressée à Salomon, en ces termes:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Seigneur adresse sa parole à Salomon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et la parole de l'Éternel fut adressée à Salomon en ces termes: Quant à cette Maison que tu construis,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
L'Eternel adressa la parole à Salomon:
French Vigouroux 1902 Bible
Alors le Seigneur parla à Salomon, et lui dit :