1 Samuel 14:42 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors Saül ordonna : Jetez le sort pour déterminer s’il s’agit de moi ou de mon fils Jonathan ! Et le sort tomba sur Jonathan.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Saül ordonna: «Qu'on tire au sort entre Jonatan et moi!» Jonatan fut désigné.
French (Catholique Crampon 1923)
Alors Saül dit: «Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils.» Et Jonathas fut désigné.
French (J.N. Darby) 1885
Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.
French (La Bible expliquée)
Saül ordonna: « Qu'on tire au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan fut désigné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Saül dit: Tirez au sort entre moi et Jonathan, mon fils. Jonathan fut désigné.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan mon fils ! Et Jonathan fut pris.
French Jerusalem 1998
Saül dit: "Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathan", et Jonathan fut désigné.
French Machaira 2012
Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
French Martin 1744
Et Saül dit: Jetez [le sort] entre moi et Jonathan mon fils. Et Jonathan fut saisi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Saül ordonna: « Tirez au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan fut désigné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Saül dit: Jetez (le sort) entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
French OST (Ostervald)
Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
French OST - Osterwald
Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Saül donne cet ordre: « Tirez au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan est désigné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Saül dit: Tirez au sort entre moi et Jonathan, mon fils. Alors Jonathan fut désigné.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Saül dit: «Procédez à un tirage au sort entre mon fils Jonathan et moi.» Jonathan fut désigné.
French Vigouroux 1902 Bible
Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas.