1 Samuel 20:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors Jonathan demanda à David : Que voudrais-tu que je fasse pour toi ? Je ferai ce que tu désires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Alors, que veux-tu que je fasse pour toi?» demanda Jonatan.
French (Catholique Crampon 1923)
Jonathas dit à David: «Tout ce que ton âme dira, je le ferai pour toi.»
French (J.N. Darby) 1885
Et Jonathan dit à David: Ce que ton âme dit, je le ferai pour toi.
French (La Bible expliquée)
« Alors, que veux-tu que je fasse pour toi? » demanda Jonatan.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jonathan dit à David: Que voudrais-tu? Je te le ferai.
French Jerusalem 1998
Jonathan dit à David: "Que veux-tu que je fasse pour toi?"
French Machaira 2012
Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le ferai pour toi.
French Martin 1744
Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? Et je le ferai pour toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
« Alors, que veux-tu que je fasse pour toi? » demanda Jonatan.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.
French OST (Ostervald)
Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le ferai pour toi.
French OST - Osterwald
Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le ferai pour toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Alors Jonatan demande à David: « Qu’est-ce que je peux faire pour toi? Qu’est-ce que tu veux? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que ton âme dictera.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jonathan dit à David: «Je ferai pour toi ce que tu voudras.»
French Vigouroux 1902 Bible
(Et) Jonathas lui répondit : Je ferai pour toi tout ce que tu me diras.