1 Samuel 23:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Maintenant, ô roi, quand tu le désireras, viens, et nous nous chargerons de te le livrer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Si donc tu désires le surprendre, tu n'as qu'à venir, nous nous chargeons de te le livrer.» –
French (Catholique Crampon 1923)
Descends donc, ô roi, comme toute ton âme le désire; c’est à nous de le livrer entre les mains du roi.»
French (J.N. Darby) 1885
Et maintenant, ô roi, puisque tout le désir de ton âme est de descendre, descends; et ce sera à nous de le livrer en la main du roi.
French (La Bible expliquée)
Si donc tu désires le surprendre, tu n'as qu'à venir, nous nous chargeons de te le livrer. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Descends donc, ô roi, puisque c'est là tout le désir de ton âme; et à nous de le livrer entre les mains du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Maintenant, si tel est ton désir, ô roi, descends! Quant à nous, nous le livrerons au roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et maintenant, puisque c'est tout le désir de ton âme, ô roi, de descendre, descends, et à nous de le livrer entre les mains du roi.
French Jerusalem 1998
Maintenant, quand tu désireras descendre, ô roi, descends: c'est à nous de le livrer entre les mains du roi."
French Machaira 2012
Maintenant donc, ô roi, si tu souhaites de descendre, descends et ce sera à nous de le livrer entre les mains du roi.
French Martin 1744
Maintenant donc, ô Roi! si tu souhaites de descendre, descends, et ce sera à nous à le livrer entre les mains du Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Descends donc, ô roi, puisque c'est là tout le désir de ton âme; et à nous de le livrer entre les mains du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Si donc tu désires le surprendre, tu n'as qu'à venir, nous nous chargeons de te le livrer. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Maintenant, puisque tu désires tellement descendre, descends, ô roi! Quant à nous, nous le livrerons entre les mains du roi.
French OST (Ostervald)
Maintenant donc, ô roi, si tu souhaites de descendre, descends et ce sera à nous de le livrer entre les mains du roi.
French OST - Osterwald
Maintenant donc, ô roi, si tu souhaites de descendre, descends et ce sera à nous de le livrer entre les mains du roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Dès que tu voudras venir, notre roi, viens, et nous le livrerons en ton pouvoir. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Eh bien donc, ô Roi, puisque tout le désir de ton cœur est de descendre, descends! à nous de le livrer aux mains du Roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Descends donc, roi, si c'est ce que tu désires. C’est à nous qu’il reviendra de le livrer entre les mains du roi.»
French Vigouroux 1902 Bible
Maintenant donc, puisque vous désirez le trouver, vous n'avez qu'à venir, et à nous de le livrer entre les mains du roi.