1 Samuel 23:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors un messager vint dire à Saül : Reviens tout de suite, car les Philistins ont fait une incursion dans le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais un messager arriva et dit à Saül: «Viens vite, les Philistins attaquent le pays!»
French (Catholique Crampon 1923)
Un messager vint vers Saül en disant: «Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.»
French (J.N. Darby) 1885
Et un messager vint à Saül, disant: Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
French (La Bible expliquée)
Mais un messager arriva et dit à Saül: « Viens vite, les Philistins attaquent le pays! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
lorsqu'un messager vint dire à Saül: Viens vite, car les Philistins ont fait irruption dans le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
un messager arriva vers Saül en disant: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.
French Jerusalem 1998
quand un messager vint dire à Saül: "Viens vite, les Philistins ont envahi le pays!"
French Machaira 2012
Un messager vint vers Saül, et lui dit: Hâte-toi, et viens; car les Philistins se sont jetés sur le pays.
French Martin 1744
Sur cela un messager vint à Saül, en disant: Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais un messager arriva et dit à Saül: « Viens vite, les Philistins attaquent le pays! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait irruption dans le pays.
French OST (Ostervald)
Un messager vint vers Saül, et lui dit: Hâte-toi, et viens; car les Philistins se sont jetés sur le pays.
French OST - Osterwald
Un messager vint vers Saül, et lui dit: Hâte-toi, et viens; car les Philistins se sont jetés sur le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais au même moment, un messager arrive et dit à Saül: « Viens vite! Les Philistins attaquent le pays. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
un messager vint à Saül avec cet avis viens en toute hâte, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
lorsqu'un messager vint dire à Saül: «Viens vite, car les Philistins ont lancé une attaque contre le pays.»
French Vigouroux 1902 Bible
Mais un courrier vint dire à Saül : Hâtez-vous de venir ; car les Philistins sont entrés (en grand nombre) sur les terres d'Israël.