1 Samuel 26:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
– Non, lui dit David, ne le tue pas. Car qui resterait impuni après avoir porté la main sur celui à qui l’Eternel a conféré l’onction ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Non, répondit David, ne le tue pas! Penses-tu que l'on puisse rester impuni après avoir attenté à la vie du roi que le Seigneur a choisi?
French (Catholique Crampon 1923)
Mais David dit à Abisaï: «Ne le tue pas! Car qui porterait la main sur l’oint de Yahweh et resterait impuni?»
French (J.N. Darby) 1885
Et David dit à Abishaï: Ne le détruis pas! car qui étendra sa main sur l'oint de l'Éternel et sera innocent?
French (La Bible expliquée)
« Non, répondit David, ne le tue pas! Penses-tu que l'on puisse rester impuni après avoir attenté à la vie du roi que le Seigneur a choisi?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Eternel?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Mais David dit à Abishaï: Ne le fais pas périr! Qui donc pourrait porter la main sur l'homme qui a reçu l'onction du Seigneur et être déclaré innocent?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et David dit à Abisaï: Ne le tue pas, car qui porterait la main sur l'oint de l'Eternel et serait innocent?
French Jerusalem 1998
Mais David dit à Abishaï: "Ne le tue pas! Qui pourrait porter la main sur l'oint de Yahvé et rester impuni?"
French Machaira 2012
Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait la main sur l’oint de YEHOVAH, et serait innocent?
French Martin 1744
Et David dit à Abisaï: Ne le mets point à mort; car qui est-ce qui mettra sa main sur l'Oint de l'Eternel, et sera innocent?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Eternel?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
« Non, répondit David, ne le tue pas! Penses-tu que l'on puisse rester impuni, après avoir attenté à la vie du roi que le Seigneur a choisi?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Mais David dit à Abichaï: Ne le fais pas périr! En effet qui pourrait en toute innocence porter la main sur le messie de l'Éternel?
French OST (Ostervald)
Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait la main sur l'oint de l'Éternel, et serait innocent?
French OST - Osterwald
Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait la main sur l'oint de l'Éternel, et serait innocent?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
David répond: « Non, ne le tue pas! Si quelqu’un fait mourir le roi que le Seigneur a consacré, il sera puni.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais David dit à Abisaï: Ne le détruis pas! car qui porterait la main sur l'Oint de l'Éternel impunément?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mais David dit à Abishaï: «Ne le supprime pas! En effet, qui pourrait impunément porter la main contre celui que l’Eternel a désigné par onction?»
French Vigouroux 1902 Bible
David répondit à Abisaï : Ne le tue pas ; car qui étendra la main sur l'oint du Seigneur, et sera innocent ?