1 Samuel 27:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
On informa Saül que David s’était enfui à Gath et il cessa de le poursuivre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Lorsque Saül apprit que David s'était réfugié à Gath, il cessa de le pourchasser.
French (Catholique Crampon 1923)
On annonça à Saül que David s’était enfui à Geth, et il ne recommença pas à le poursuivre.
French (J.N. Darby) 1885
Et on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne le chercha plus.
French (La Bible expliquée)
Lorsque Saül apprit que David s'était réfugié à Gath, il cessa de le pourchasser. La raison pour laquelle David séjourne chez les Philistins est claire: pour échapper à Saül. En même temps, sa position est délicate, car depuis longtemps il se bat contre eux. Jouant d'astuce encore une fois, il laisse croire à Akich, roi de Gath, qu'il lui assurera la police du désert, en le protégeant contre les razzias venant du sud. Pour s'éloigner d'Akich et agir à sa guise, David se fait octroyer la ville de Siclag (à 15 km au sud-est de Gaza) comme base d'opération. Soustrait à la vue du roi de Gath, David élimine les alliés des Philistins. Comme il avait adopté la politique de n'épargner personne, Akich ne savait rien de ses manœuvres. Ainsi, peu à peu, David préparait le jour où lui-même deviendrait roi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Saül, informé que David s'était enfui à Gath, cessa de le chercher.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
On dit à Saül que David s'était enfui à Gath, et il cessa de le chercher.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et on informa Saül que David s'était enfui à Gath, et il ne recommença pas à le poursuivre.
French Jerusalem 1998
On informa Saül que David s'était enfui à Gat et il cessa de le chercher.
French Machaira 2012
Alors on rapporta à Saül que David s’était enfui à Gath; et il ne continua plus à le poursuivre.
French Martin 1744
Alors on rapporta à Saül que David s'en était fui à Gath; ainsi il ne continua plus de le chercher.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Saül, informé que David s'était enfui à Gath, cessa de le chercher.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Lorsque Saül apprit que David s'était réfugié à Gath, il cessa de le pourchasser.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
On rapporta à Saül que David avait pris la fuite à Gath, et il cessa de le chercher.
French OST (Ostervald)
Alors on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne continua plus à le poursuivre.
French OST - Osterwald
Alors on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne continua plus à le poursuivre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Saül apprend que David a fui à Gath. Alors il arrête de le poursuivre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Saül eut avis de la fuite de David à Gath; mais il ne continua pas à le chercher.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Informé que David s'était enfui à Gath, Saül cessa de le chercher.
French Vigouroux 1902 Bible
Et Saül fut averti que David s'était retiré à Geth, et il ne se mit plus en peine de le chercher.