1 Samuel 30:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il demanda au prêtre Abiatar, fils d’Ahimélek, d’apporter l’éphod servant à consulter l’Eternel. Abiatar le lui présenta.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
David dit au prêtre Abiatar, fils d'Ahimélek: «Apporte-moi les objets sacrés pour consulter le Seigneur.» Abiatar les apporta.
French (Catholique Crampon 1923)
David dit au prêtre Abiathar, fils d’Achimélech: «Apporte-moi l’éphod.» Abiathar apporta l’éphod à David.
French (J.N. Darby) 1885
David dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Akhimélec: Je te prie, apporte-moi l'éphod. Et Abiathar apporta l'éphod à David.
French (La Bible expliquée)
David dit au prêtre Abiatar, fils d'Ahimélek: « Apporte-moi les objets sacrés pour consulter le Seigneur. » Abiatar les apporta.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimélec: Apporte-moi donc l'éphod! Abiathar apporta l'éphod à David.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il dit à Abiathar, fils d'Ahimélek, le prêtre: Apporte-moi l'éphod, je te prie! Abiathar apporta l'éphod à David.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et David dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Ahimélec: Je te prie, apporte-moi l'éphod ! Et Abiathar apporta l'éphod à David.
French Jerusalem 1998
David dit au prêtre Ebyatar, fils d'Ahimélek: "Je t'en prie, apporte-moi l'éphod", et Ebyatar apporta l'éphod à David.
French Machaira 2012
Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d’Achimélec: Apporte-moi, je te prie, l’éphod; et Abiathar apporta l’éphod à David.
French Martin 1744
Et il dit à Abiathar le Sacrificateur, fils d'Ahimélec: Mets, je te prie, l'Ephod pour moi; et Abiathar mit l'Ephod pour David.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimélec: Apporte-moi donc l'éphod! Abiathar apporta l'éphod à David.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il dit au prêtre Abiatar, fils d'Ahimélek: « Apporte-moi les objets qui servent à consulter le Seigneur. » Abiatar les apporta.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il dit au sacrificateur Abiatar, fils d'Ahimélek: Apporte-moi donc l'éphod! Abiatar apporta l'éphod à David.
French OST (Ostervald)
Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Achimélec: Apporte-moi, je te prie, l'éphod; et Abiathar apporta l'éphod à David.
French OST - Osterwald
Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Achimélec: Apporte-moi, je te prie, l'éphod; et Abiathar apporta l'éphod à David.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il dit au prêtre Abiatar, fils d’Ahimélek: « S’il te plaît, apporte-moi les objets sacrés pour consulter le Seigneur. » Abiatar les apporte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et David dit à Abiathar, le Prêtre, fils d'Ahimélech: Apporte-moi donc l'éphod! Et Abiathar apporta l'éphod à David.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il dit au prêtre Abiathar, fils d'Achimélec: «Apporte-moi donc l'éphod!» Abiathar le lui apporta.
French Vigouroux 1902 Bible
Et il dit au (grand) prêtre Abiathar, fils d'Achimélech : Approchez de moi l'éphod. Et Abiathar approcha l'éphod de David.