2 Chronicles 18:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais Josaphat insista : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Eternel, par qui nous puissions le consulter ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais Josaphat demanda: «N'y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur?» –
French (Catholique Crampon 1923)
Mais Josaphat dit: «N’y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l’interroger?»
French (J.N. Darby) 1885
Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui?
French (La Bible expliquée)
Mais Josaphat demanda: « N'y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur? » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète du Seigneur, par qui nous puissions consulter?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Eternel, pour que nous nous enquerrions auprès de lui?
French Jerusalem 1998
Mais Josaphat dit: "N'y a-t-il donc ici aucun prophète de Yahvé, par qui nous puissions le consulter?"
French Machaira 2012
Mais Josaphat dit: N’y a-t-il point ici encore quelque prophète de YEHOVAH, par qui nous puissions le consulter?
French Martin 1744
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point encore ici quelque Prophète de l'Eternel, afin que nous l'interrogions?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais Josaphat demanda: « N'y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur? » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
French OST (Ostervald)
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
French OST - Osterwald
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Pourtant, Josaphat demande: « Est-ce qu’il n’y a pas un autre prophète qui peut consulter le Seigneur pour nous? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Josaphat dit: N'y a-t-il point encore ici de prophète de l'Éternel, par qui nous puissions consulter?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mais Josaphat dit: «N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, pour que nous puissions le consulter?»
French Vigouroux 1902 Bible
Et Josaphat dit : N'y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?