2 Chronicles 26:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Dieu l’assista dans la lutte contre les Philistins, contre les Arabes établis à Gour-Baal, et contre les Maonites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Dieu lui vint en aide dans ses campagnes contre les Philistins, les Arabes habitant Gour-Baal, et les Méounites.
French (Catholique Crampon 1923)
Dieu l’aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Our-Baal, et contre les Maonites.
French (J.N. Darby) 1885
Et Dieu l'aida contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
French (La Bible expliquée)
Dieu lui vint en aide dans ses campagnes contre les Philistins, les Arabes habitant Gour-Baal, et les Méounites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Dieu le secourut contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gour-Baal, et contre les Maonites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Dieu l'aida contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Méunites.
French Jerusalem 1998
Dieu l'aida contre les Philistins, les Arabes, les habitants de Gur-Baal et les Méûnites.
French Machaira 2012
Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
French Martin 1744
Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-bahal, et contre les Méhunites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Dieu lui vint en aide dans ses campagnes militaires contre les Philistins, les Arabes habitant Gour-Baal, et les Méounites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gour-Baal, et contre les Maonites.
French OST (Ostervald)
Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
French OST - Osterwald
Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Dieu vient à son secours, quand il combat contre les Philistins, contre les Arabes habitant à Gour-Baal et contre les Méounites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Dieu lui fut en aide contre les Philistins et contre les Arabes établis à Gurbaal, et les Meünites.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal et contre les Maonites.
French Vigouroux 1902 Bible
Et Dieu le soutint contre les Philistins, et contre les Arabes qui demeuraient dans Gurbaal, et contre les Ammonites.