2 Chronicles 7:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quant à toi, si tu te conduis devant moi comme ton père David, si tu fais tout ce que je t’ai ordonné et si tu obéis aux ordonnances et aux lois que je t’ai données,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quant à toi, si tu te conduis envers moi comme ton père David, si tu fais tout ce que je t'ordonne, si tu obéis aux lois et aux règles que je t'ai données,
French (Catholique Crampon 1923)
Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, mettant en pratique tout ce que je t’ai prescrit, et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
French (J.N. Darby) 1885
Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, pour faire selon tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,
French (La Bible expliquée)
Quant à toi, si tu te conduis envers moi comme ton père David, si tu fais tout ce que je t'ordonne, si tu obéis aux lois et aux règles que je t'ai données,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et toi, si tu marches en ma présence comme a marché David, ton père, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, en faisant exactement ce que je t'ai ordonné, si tu observes mes prescriptions et mes règles,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et toi, si tu marches devant moi, comme a marché David ton père, et que tu fasses tout ce que je t'ai commandé; si tu observes mes statuts et mes ordonnances,
French Jerusalem 1998
Pour toi, si tu marches devant moi comme a fait ton père David, si tu agis selon tout ce que je te commande et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
French Machaira 2012
Et toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a marché, faisant tout ce que je t’ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes ordonnances,
French Martin 1744
Et quant à toi, si tu marches devant moi comme a marché David ton père, faisant tout ce que je t'ai commande, et [si] tu gardes mes statuts et mes ordonnances;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et toi, si tu marches en ma présence comme a marché David, ton père, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et toi, si tu te conduis envers moi comme ton père David, si tu fais tout ce que je t'ai ordonné, si tu obéis à mes lois et à mes règles,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et toi, si tu marches en ma présence comme à marché ton père David pour faire tout ce que je t'ai commandé, et si tu observes mes prescriptions et mes ordonnances,
French OST (Ostervald)
Et toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a marché, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes ordonnances,
French OST - Osterwald
Et toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a marché, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes ordonnances,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Et toi, Salomon, conduis-toi envers moi comme ton père David. Fais tout ce que je te commande, obéis aux lois et aux règles que je t’ai données.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Quant à toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, et que dans tes actes tu te conformes à tout ce que je t'ai prescrit, et gardes mes statuts et mes arrêts,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Quant à toi, si tu marches devant moi comme l’a fait ton père David, en accomplissant tout ce que je t'ai commandé, si tu respectes mes prescriptions et mes règles,
French Vigouroux 1902 Bible
Et toi-même, si tu marches en ma présence, ainsi que David ton père y a marché ; si tu agis en tout selon ce que je t'ai prescrit, et que tu gardes mes préceptes et mes ordonnances ;