2 Corinthians 12:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Vous ai-je exploités par l’intermédiaire de l’un ou l’autre de mes envoyés ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Est-ce que je vous ai exploités par l'un de ceux que je vous ai envoyés?
French (Catholique Crampon 1923)
Ai-je donc, par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés, tiré de vous du profit?
French (J.N. Darby) 1885
Me suis-je enrichi à vos dépens par aucun de ceux que je vous ai envoyés?
French (La Bible expliquée)
Est-ce que je vous ai exploités par l'un de ceux que je vous ai envoyés?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Vous ai-je exploité par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French (Zoque, Francisco León)
Pero cuando ṉgø'vejyajøjtzi ø nu'cscuy mitzcø'mda'm, ¿será que je'is mi mbyøjcatyam mi ndumin? Ja mi mbyøjcatyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ai-je tiré du profit de vous, par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French Jerusalem 1998
Vous aurais-je donc exploités par l'un quelconque de ceux que je vous ai envoyés?
French Machaira 2012
Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés?
French Martin 1744
Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Est-ce que je vous ai exploités par l'un de ceux que je vous ai envoyés?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Vous ai-je exploité par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French OST (Ostervald)
Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French OST - Osterwald
Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Regardez tous ceux que je vous ai envoyés: est-ce que j’ai utilisé un seul d’entre eux pour profiter de vous?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Est-ce qu'aucun de ceux que je vous ai envoyés m'a servi à vous duper?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Vous ai-je exploités par l'un de ceux que je vous ai envoyés?
French Vigouroux 1902 Bible
Mais vous ai-je circonvenus par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés ?