2 Kings 4:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Elle dit à son mari : Je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Cette femme dit à son mari: «Je suis sûre que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint prophète de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923)
Elle dit à son mari: «Voici, je sais que c'est un saint homme de Dieu, qui passe ainsi souvent chez nous.
French (J.N. Darby) 1885
Et elle dit à son mari: Voici, je connais que c'est un saint homme de Dieu qui passe chez nous continuellement.
French (La Bible expliquée)
Cette femme dit à son mari: « Je suis sûre que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint prophète de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Elle dit à son mari: Je sais que cet homme qui passe constamment chez nous est un saint homme de Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et cette femme dit à son mari: J'ai reconnu que c'est un saint homme de Dieu, celui qui passe toujours chez nous;
French Jerusalem 1998
Elle dit à son mari: "Vois! Je suis sûre que c'est un saint homme de Dieu qui passe toujours par chez nous.
French Machaira 2012
Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe toujours chez nous, est un saint homme de Dieu.
French Martin 1744
Et elle dit à son mari: Voilà, je connais maintenant que cet homme qui passe souvent chez nous, est un saint homme de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Cette femme dit à son mari: « Je sais que celui qui passe toujours chez nous est un prophète de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Elle dit à son mari: Voici: je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
French OST (Ostervald)
Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe toujours chez nous, est un saint homme de Dieu.
French OST - Osterwald
Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe toujours chez nous, est un saint homme de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Cette femme dit à son mari: « Écoute, je le sais, l’homme de Dieu qui vient toujours chez nous est vraiment un homme de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et elle dit à son mari: Vois-tu! eh bien! je sens que c'est un saint homme de Dieu qui passe chez nous constamment;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Elle dit à son mari: «Vois-tu, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible
Alors cette femme dit à son mari : Je vois que cet homme qui passe souvent chez nous est un homme de Dieu, et un saint.