2 Samuel 22:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il inclina le ciel ╵et descendit, un sombre nuage à ses pieds.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le Seigneur inclina le ciel et descendit, un sombre nuage sous les pieds.
French (Catholique Crampon 1923)
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
French (J.N. Darby) 1885
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
French (La Bible expliquée)
Le Seigneur inclina le ciel et descendit, un sombre nuage sous les pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il inclina le ciel et descendit avec une épaisse nuée sous ses pieds.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Il abaissa les cieux et descendit. Il y avait une sombre nuée sous ses pieds.
French Jerusalem 1998
Il inclina les cieux et descendit, une sombre nuée sous ses pieds;
French Machaira 2012
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l’obscurité sous ses pieds.
French Martin 1744
Il baissa donc les cieux, et descendit, ayant [une] obscurité sous ses pieds.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il abaissa les cieux, et il descendit:Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le Seigneur inclina les cieux et descendit, avec une épaisse nuée sous les pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il inclina les cieux et descendit (Avec) une épaisse nuée sous ses pieds.
French OST (Ostervald)
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
French OST - Osterwald
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Seigneur a déroulé le ciel comme un tapis et il est descendu, un nuage sombre sous ses pieds.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et Il inclina le Ciel et Il descendit, et l'obscurité était sous ses pieds.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»Il a incliné le ciel et il est descendu, une épaisse nuée sous ses pieds.
French Vigouroux 1902 Bible
Il a abaissé les cieux, et il est descendu ; une épaisse nuée était sous ses pieds.