2 Thessalonians 3:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et vous, frères et sœurs, ne vous lassez pas de faire ce qui est bien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quant à vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French (Catholique Crampon 1923)
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French (J.N. Darby) 1885
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
French (La Bible expliquée)
Quant à vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Quant à vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French (Zoque, Francisco León)
Pero mijta'm ø mi ndøvøta'm, u mi ñindu'tamu va'cø mi ndzøctam vøjpø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais pour vous, frères, ne vous découragez pas en faisant le bien.
French Jerusalem 1998
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French Machaira 2012
Pour vous, frères, ne vouslassez point de bien faire.
French Martin 1744
Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point en bien faisant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et vous, frères et sœurs, ne vous lassez pas de faire le bien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
French OST (Ostervald)
Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point de bien faire.
French OST - Osterwald
Pour vous, frères, ne vous lassez point de bien faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Et vous, frères et sœurs, continuez à faire le bien sans vous décourager.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Quant à vous, frères, ne vous découragez pas de bien faire;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Quant à vous, frères et sœurs, ne négligez pas de faire le bien.
French Vigouroux 1902 Bible
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.