2 Timothy 2:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Refuse les spéculations absurdes et sans fondement ; tu sais qu’elles suscitent des querelles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu'elles suscitent des querelles.
French (Catholique Crampon 1923)
Rejette les recherches folles et déraisonnables: tu sais qu'elles engendrent des disputes.
French (J.N. Darby) 1885
mais évite les questions folles et insensées, sachant qu'elles engendrent des contestations.
French (La Bible expliquée)
Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu'elles suscitent des querelles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Repousse les débats extravagants et ineptes, sachant qu'ils font naître des querelles.
French (Zoque, Francisco León)
Uy mi 'yonguijpu jovita'mbø pønse, ji'n musoyajepø pønse. Porque mi muspa que va'cø onguipyajø, vøti'ajpa quipcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais les questions folles et qui sont sans instruction, rejette-les, sachant qu'elles engendrent des contestations.
French Jerusalem 1998
Mais les folles et stupides recherches, évite-les: tu sais qu'elles engendrent des querelles.
French Machaira 2012
Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu’elles produisent des querelles.
French Martin 1744
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu'elles suscitent des querelles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Repousse les discussions folles et ineptes, sachant qu'elles font naître des querelles.
French OST (Ostervald)
Et rejette les questions, folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne produisent que des contestations.
French OST - Osterwald
Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu'elles produisent des querelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais rejette les discussions inutiles et stupides. Tu le sais, elles provoquent des disputes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Repousse, au contraire, les discussions folles et déréglées, sachant qu'elles engendrent des querelles;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Repousse les spéculations folles et stupides, sachant qu'elles font naître des conflits.
French Vigouroux 1902 Bible
Quant aux questions folles et sans sagesse (qui n'apprennent rien), évite-les, sachant qu'elles engendrent des querelles.