Acts 1:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Comme ils étaient réunis autour de lui, ils lui demandèrent : Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rendras le royaume à Israël  ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ceux qui étaient réunis auprès de Jésus lui demandèrent alors: «Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d'Israël?»
French (Catholique Crampon 1923)
Eux donc, s’étant réunis, lui demandèrent: «Seigneur, est-ce en ce temps-ci que vous allez rétablir la royauté pour Israël?»
French (J.N. Darby) 1885
Eux donc étant assemblés, l'interrogèrent, disant: Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétablis le royaume pour Israël?
French (La Bible expliquée)
Ceux qui étaient réunis auprès de Jésus lui demandèrent alors: « Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d'Israël? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d'Israël?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ceux qui s'étaient réunis lui demandaient: Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir le Royaume pour Israël?
French (Zoque, Francisco León)
Entonces cuando tu'mbø'yajque'tu, apostolesis 'yaṉgøva'cyaj Jesús: ―¿Yøti maṉbaja mi yac vøco'aṉgui'mgue't vø'cumguy Israel cumgu'yomo?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Eux donc étant réunis, l'interrogèrent, disant: Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d'Israël?
French Jerusalem 1998
Etant donc réunis, ils l'interrogeaient ainsi: "Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas restaurer la royauté en Israël?"
French Machaira 2012
Eux donc étant assemblés, l’interrogeaient en disant: Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume à Israël?
French Martin 1744
Eux donc étant assemblés l'interrogèrent, disant: Seigneur, sera-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le Royaume d'Israël?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d'Israël?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ceux qui étaient réunis auprès de Jésus lui demandèrent: « Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le règne pour Israël? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Eux donc, réunis, demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume pour Israël?
French OST (Ostervald)
Eux donc, étant assemblés, lui demandèrent: Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d'Israël?
French OST - Osterwald
Eux donc étant assemblés, l'interrogeaient en disant: Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume à Israël?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les apôtres sont donc réunis avec Jésus et ils lui demandent: « Seigneur, est-ce maintenant que tu vas rétablir le royaume d’Israël? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Se trouvant donc réunis, ils l'interrogèrent en disant: «Seigneur, est-ce en ce temps-là que tu dois rétablir le royaume d'Israël?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Alors que les apôtres étaient réunis, ils lui demandèrent: «Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rétabliras le royaume pour Israël?»
French Vigouroux 1902 Bible
Ceux donc qui se trouvèrent réunis l'interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce maintenant que vous rétablirez le royaume d'Israël ?