Acts 12:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Vers la même époque, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l’Eglise.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
En ce temps-là, le roi Hérode se mit à persécuter quelques-uns des membres de l'Église.
French (Catholique Crampon 1923)
Or, en ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques-uns des membres de l’Église pour les maltraiter.
French (J.N. Darby) 1885
Or vers ce temps-là, le roi Hérode mit les mains sur quelques-uns de ceux de l'assemblée pour les maltraiter,
French (La Bible expliquée)
En ce temps-là, le roi Hérode se mit à persécuter quelques-uns des membres de l'Église.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Eglise,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
En ce temps-là, le roi Hérode mit la main sur quelques membres de l'Eglise pour les maltraiter;
French (Zoque, Francisco León)
Mismo jic tiempo aṉgui'mbapø Herodesis nujcu y yacsutzøcyaj metzcuy tu'cay pøn tu'myajpapø Jesusis ñøyicøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Or, vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Eglise.
French Jerusalem 1998
Vers ce temps-là, le roi Hérode mit la main sur quelques membres de l'Eglise pour les maltraiter.
French Machaira 2012
En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns des convoqués à renaître.
French Martin 1744
En ce même temps le Roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de ceux de l'Eglise;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Eglise,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
À cette époque, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns des membres de l'Église.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Vers ce temps-là, le roi Hérode porta les mains sur quelques membres de l'Église,
French OST (Ostervald)
En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Eglise.
French OST - Osterwald
En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Église.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
À ce moment-là, le roi Hérode Agrippa I se met à faire du mal à certains membres de l’Église.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or, ce fut en ce temps-là que le roi Hérode prit des mesures pour maltraiter quelques-uns des membres de l'Église.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A cette époque-là, le roi Hérode se mit à maltraiter des membres de l'Eglise,
French Vigouroux 1902 Bible
En ce même temps, le roi Hérode mit les mains sur quelques membres de l'Eglise, pour les maltraiter.