Acts 20:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Nous étions réunis à l’étage supérieur de la maison, éclairé par de nombreuses lampes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison.
French (Catholique Crampon 1923)
Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés.
French (J.N. Darby) 1885
Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
French (La Bible expliquée)
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
– il y avait beaucoup de lampes dans la chambre à l'étage où nous étions rassemblés.
French (Zoque, Francisco León)
Ijtuna'ṉ vøti no'a møjipø cuarto'omo jujna'ṉ oyumø tu'myaje,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés;
French Jerusalem 1998
Il y avait bon nombre de lampes dans la chambre haute où nous étions réunis.
French Machaira 2012
Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
French Martin 1744
Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il y avait un assez grand nombre de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
French OST (Ostervald)
Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
French OST - Osterwald
Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Nous sommes réunis dans la pièce qui est en haut de la maison. Là, il y a beaucoup de lampes allumées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or il y avait de nombreuses lampes dans la chambre haute où nous étions réunis;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre à l'étage où nous étions rassemblés.
French Vigouroux 1902 Bible
Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute (le cénacle, note) où nous étions assemblés.