Acts 22:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Un jour, après mon retour à Jérusalem, pendant que je priais dans la cour du Temple, je suis tombé en extase
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision.
French (Catholique Crampon 1923)
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m’arriva d’être en extase,
French (J.N. Darby) 1885
Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase et de le voir
French (La Bible expliquée)
« Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase
French (Zoque, Francisco León)
”Y cuando vitu' øjtzi Jerusalén gumgu'yomo, nømna'ṉ ø o'nøy Dios masandøjcomo y ø nambasyi'omse tujcøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Or il m'arriva, étant retourné à Jérusalem, comme je priais dans le temple, de me trouver en extase;
French Jerusalem 1998
"De retour à Jérusalem, il m'est arrivé, un jour que je priais dans le Temple, de tomber en extase.
French Machaira 2012
Or, il m’arriva qu’étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase;
French Martin 1744
Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase
French OST (Ostervald)
Depuis, il arriva qu'étant retourné à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase;
French OST - Osterwald
Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Ensuite, je suis retourné à Jérusalem. Un jour, je priais dans le temple, et le Seigneur s’est montré à moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or, lorsque je fus retourné à Jérusalem, il m'advint, comme je priais dans le temple, de me trouver en extase,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase
French Vigouroux 1902 Bible
Or il arriva qu'étant revenu à Jérusalem et priant dans le temple, j'eus un ravissement d'esprit,