Acts 24:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
French (Catholique Crampon 1923)
Il a même tenté de profaner le temple. Aussi bien nous l’avons arrêté.
French (J.N. Darby) 1885
il a même tenté de profaner le temple: aussi l'avons-nous saisi, et nous avons voulu le juger selon notre loi;
French (La Bible expliquée)
Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il a même tenté de profaner le temple, et nous l'avons arrêté. [
French (Zoque, Francisco León)
Yø'ṉis aunque iyø sunbana'ṉ yac tøjcøyaj masandøjcomo. Por eso nucta'møjtzi y sunbana'ṉ ndzøctam ø ne'c justicia'ajcuy chambase ø ne'c ø angui'mgu'ista'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
qui a même tenté de profaner le temple. Aussi l'avons-nous arrêté.
French Jerusalem 1998
Il a même tenté de profaner le Temple, et nous l'avons alors arrêté.
French Machaira 2012
Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l’avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi;
French Martin 1744
Il a même attenté de profaner le Temple; et nous l'avons saisi, et l'avons voulu juger selon notre Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
et qui a même tenté de profaner le temple. Nous l'avons saisi. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
French OST (Ostervald)
Il a même attenté de profaner le temple, de sorte que nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi.
French OST - Osterwald
Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il a même essayé de faire certaines choses montrant qu’il ne respecte pas notre temple sacré, et nous l’avons arrêté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
il a même tenté de profaner le temple, c'est pourquoi nous l'avons arrêté, [et nous avons voulu le juger d'après notre loi;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
et il a même tenté de profaner le temple. Nous l'avons arrêté [et nous avons voulu le juger d’après notre loi,
French Vigouroux 1902 Bible
Il a même essayé de profaner le temple. Nous étant saisis de lui, nous voulions le juger selon notre loi ;