Acts 26:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ainsi, ô roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à cette vision venue du ciel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Et ainsi, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision qui m'est venue du ciel.
French (Catholique Crampon 1923)
Ainsi, roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à la vision céleste;
French (J.N. Darby) 1885
Ainsi, ô roi Agrippa, je n'ai pas été désobéissant à la vision céleste;
French (La Bible expliquée)
« Et ainsi, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision qui m'est venue du ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai pas été réfractaire à la vision céleste.
French (Zoque, Francisco León)
”Angui'ma Agripa, jetcøtoya ndzøjcøjtzi lo que tzajma'yøjtzi cuando o'yø ⁿis Jesús tzajpomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
En conséquence, ô roi Agrippa, je ne résistai point à la vision céleste;
French Jerusalem 1998
"Dès lors, roi Agrippa, je n'ai pas été rebelle à la vision céleste.
French Machaira 2012
C’est pourquoi, roi Agrippa, je n’ai point résisté à la vision céleste;
French Martin 1744
Ainsi, ô Roi Agrippa! je n'ai point été rebelle à la vision céleste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et ainsi, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision qui m'est venue du ciel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision céleste; mais à ceux de Damas d'abord,
French OST (Ostervald)
Ainsi, ô roi Agrippa, je ne résistai point à la vision céleste;
French OST - Osterwald
C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Roi Agrippa, à partir de ce moment, je n’ai pas désobéi à ce que j’avais vu et qui venait de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
En conséquence, roi Agrippa, je ne résistai point à la céleste vision,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»C’est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai pas résisté à la vision céleste.
French Vigouroux 1902 Bible
En conséquence, roi Agrippa, je ne fus pas incrédule à la vision céleste ;