Acts 3:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais Dieu a accompli de cette manière ce qu’il avait annoncé d’avance par tous ses prophètes : le Messie qu’il avait promis d’envoyer devait souffrir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais Dieu a réalisé ainsi ce qu'il avait annoncé autrefois par tous les prophètes; il avait dit que son Messie devait souffrir.
French (Catholique Crampon 1923)
mais Dieu a accompli ainsi ce qu’il avait prédit par la bouche de tous les prophètes, que son Christ souffrirait.
French (J.N. Darby) 1885
mais Dieu a ainsi accompli ce qu'il avait prédit par la bouche de tous les prophètes, savoir que son Christ devait souffrir.
French (La Bible expliquée)
Mais Dieu a réalisé ainsi ce qu'il avait annoncé autrefois par tous les prophètes; il avait dit que son Messie devait souffrir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Dieu a accompli de cette façon ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes: que son Christ souffrirait.
French (Zoque, Francisco León)
Pero Diosis yac tuc yøcse ñe'c Diosis oyuse chame ya'møc que maṉba toya'is Cristo ñe'c Diosis cyø'vejupø. Jetse o chamboyaje mumu tza'maṉvajcoyajpapø'is Diosis chi'yajuse qui'psocuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
mais Dieu a accompli ainsi les choses qu'il avait annoncées d'avance par la bouche de tous les prophètes que son Christ souffrirait.
French Jerusalem 1998
Dieu, lui, a ainsi accompli ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes, que son Christ souffrirait.
French Machaira 2012
Mais c’est ainsi que Dieu a accompli ce qu’il avait prédit par la bouche de tous ses prophètes, que le Messie devait souffrir.
French Martin 1744
Mais Dieu a ainsi accompli les choses qu'il avait prédites par la bouche de tous ses Prophètes, que le Christ devait souffrir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais Dieu a accompli ainsi ce qu'il avait annoncé autrefois par tous les prophètes: son Christ devait souffrir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Mais Dieu a de la sorte accompli ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes, c'est-à-dire les souffrances de son Christ.
French OST (Ostervald)
Mais c'est ainsi que Dieu a accompli ce qu'il avait prédit par la bouche de tous ses prophètes, que le Christ devait souffrir.
French OST - Osterwald
Mais c'est ainsi que Dieu a accompli ce qu'il avait prédit par la bouche de tous ses prophètes, que le Christ devait souffrir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais Dieu a réalisé ainsi ce qu’il avait annoncé par la bouche de tous les prophètes. Il avait dit que le Messie allait souffrir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
mais Dieu a accompli de la sorte ce qu'il avait prédit par la bouche de tous les prophètes, à savoir que Son Christ devait souffrir.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mais Dieu a ainsi accompli ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes, à savoir que son Messie devait souffrir.
French Vigouroux 1902 Bible
Mais Dieu, qui avait prédit par la bouche de tous les prophètes que son Christ devait souffrir, l'a ainsi accompli.