Amos 7:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais l’Eternel m’a pris de derrière le troupeau et il m’a dit : « Va prophétiser à Israël, mon peuple. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Seulement le Seigneur m'a pris derrière mon troupeau, et il m'a dit d'aller parler de sa part à Israël, son peuple.
French (Catholique Crampon 1923)
Et Yahweh m’a pris derrière le troupeau, et Yahweh m’a dit: Va, prophétise à mon peuple d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885
et l'Éternel me prit quand je suivais le menu bétail, et l'Éternel me dit: Va, prophétise à mon peuple Israël.
French (La Bible expliquée)
Seulement le Seigneur m'a pris derrière mon troupeau, et il m'a dit d'aller parler de sa part à Israël, son peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le Seigneur m'a pris derrière le troupeau; le Seigneur m'a dit: Va, parle en prophète à Israël, mon peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais l'Eternel m'a pris de derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French Jerusalem 1998
Mais Yahvé m'a pris de derrière le troupeau et Yahvé m'a dit: Va, prophétise à mon peuple Israël.
French Machaira 2012
Or YEHOVAH m’a pris derrière le troupeau, et YEHOVAH m’a dit: Va, prophétise à mon peuple d’Israël.
French Martin 1744
Et l'Eternel me prit d'après le troupeau, et l'Eternel me dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Seulement le Seigneur m'a pris derrière mon troupeau, et il m'a dit d'aller parler en prophète à Israël, son peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
L'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French OST (Ostervald)
Or l'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French OST - Osterwald
Or l'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais le Seigneur m’a pris quand j’étais derrière le troupeau et il m’a dit: “Va parler de ma part à Israël, mon peuple.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et l'Éternel m'a fait quitter les troupeaux, et l'Éternel m'a dit: Va prophétiser contre mon peuple d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
L'Eternel m'a pris derrière le troupeau et c’est lui qui m'a dit: ‘Va prophétiser à mon peuple, Israël!’
French Vigouroux 1902 Bible
Le Seigneur m'a pris lorsque je suivais mon troupeau, et le Seigneur m'a dit : Va comme prophète (prophétise) vers mon peuple d'Israël.