Colossians 3:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés de l’homme que vous étiez autrefois avec tous ses agissements,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous avez abandonné votre vieille nature avec ses habitudes
French (Catholique Crampon 1923)
N’usez point de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
French (J.N. Darby) 1885
Ne mentez point l'un à l'autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions
French (La Bible expliquée)
Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous avez abandonné votre vieille nature avec ses habitudes
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ne vous mentez pas les uns aux autres: vous vous êtes dépouillés de l'homme ancien, avec ses agissements,
French (Zoque, Francisco León)
Nunca u maṉ mi nø aṉgøma'cøtyandøjø, porque como peca tucu ndø tzacpase, jetse pecapø yach qui'psocuy mi ndzactamu'am va'cø jana mi ndzøctam jetse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ne mentez point les uns aux autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
French Jerusalem 1998
ne vous mentez plus les uns aux autres. Vous vous êtes dépouillés du vieil homme avec ses agissements,
French Machaira 2012
Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
French Martin 1744
Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous avez abandonné l'être humain que vous étiez auparavant avec ses habitudes
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ne mentez pas les uns aux autres, vous qui avez dépouillé la vieille nature avec ses pratiques
French OST (Ostervald)
Ne mentez point les uns aux autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
French OST - Osterwald
Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil homme avec ses oeuvres,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ne vous mentez plus les uns aux autres. En effet, ce que vous étiez avant avec vos façons de vivre, vous vous en êtes débarrassés comme d’un vieux vêtement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
N'usez pas de mensonge les uns envers les autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés du vieil homme et de ses manières d’agir,
French Vigouroux 1902 Bible
Ne vous mentez pas les uns aux autres ; dépouillez-vous du vieil homme avec ses œuvres,