Daniel 10:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
En ces jours-là, moi, Daniel, je fus plongé dans le deuil durant trois semaines entières.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«A cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines complètes:
French (Catholique Crampon 1923)
En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines de jours.
French (J.N. Darby) 1885
En ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières;
French (La Bible expliquée)
« A cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines complètes:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
En ces jours-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
En ces jours-là moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.
French Jerusalem 1998
En ces temps-là, moi, Daniel, je faisais une pénitence de trois semaines:
French Machaira 2012
En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French Martin 1744
En ce temps-là, moi Daniel je fus en deuil pendant trois semaines entières;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
« À cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French OST (Ostervald)
En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French OST - Osterwald
En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
À cette époque, moi, Daniel, je reste dans le deuil pendant trois semaines.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
En ce même temps, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A cette époque-là, moi, Daniel, j’ai été trois semaines dans le deuil.
French Vigouroux 1902 Bible
En ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines ;