Deuteronomy 32:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
La main levée au ciel, j’atteste et je déclare : ╵Aussi vrai que je vis ╵à perpétuité,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le bras dressé vers le ciel, je prononce le serment que voici: ‘Aussi vrai que je suis vivant pour toujours,
French (Catholique Crampon 1923)
Oui, je lève ma main vers le ciel, et je dis: Je vis éternellement!
French (J.N. Darby) 1885
Car je lève ma main aux cieux, et je dis: Je vis éternellement.
French (La Bible expliquée)
Le bras dressé vers le ciel, je prononce le serment que voici: ‘Aussi vrai que je suis vivant pour toujours,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis éternellement!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Car je lève ma main vers le ciel, et je dis: Par ma vie, qui est pour toujours,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Oui, j'en lève ma main au ciel Et je jure en disant: Aussi vrai que je vis à toujours,
French Jerusalem 1998
Oui, je lève ma main vers le ciel et je dis: Aussi vrai que je vis pour toujours,
French Machaira 2012
Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: JE SUIS vivant éternellement!
French Martin 1744
Car je lève ma main au ciel, et je dis: Je suis vivant éternellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car je lève ma main vers le ciel,Et je dis: Je vis éternellement!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le bras dressé vers les cieux, je prononce le serment que voici: “Aussi vrai que je suis vivant pour toujours,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Moi, je suis vivant pour l'éternité!
French OST (Ostervald)
Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: Je suis vivant éternellement!
French OST - Osterwald
Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: JE SUIS vivant éternellement!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Oui, je lève la main vers le ciel et je fais ce serment: “C’est la vérité, je suis vivant pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car je lève ma main vers le Ciel et je dis: Aussi vrai que je vis éternellement,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
En effet, je lève ma main vers le ciel et je dis: Je vis éternellement!
French Vigouroux 1902 Bible
Je lèverai ma main au ciel, et je dirai : C'est moi qui vis (Je vis, moi, note) éternellement.