Deuteronomy 5:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Tu as six jours pour travailler et faire tout ton ouvrage.
French (Catholique Crampon 1923)
Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage.
French (J.N. Darby) 1885
six jours tu travailleras et tu feras toute ton oeuvre;
French (La Bible expliquée)
Tu as six jours pour travailler et faire tout ton ouvrage.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Pendant six jours tu travailleras, et tu feras tout ton ouvrage.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ce que tu as à faire.
French Jerusalem 1998
Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage,
French Machaira 2012
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton oeuvre;
French Martin 1744
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Tu as six jours pour travailler et faire tout ton ouvrage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tu travailleras six jours et tu feras tout ton ouvrage.
French OST (Ostervald)
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre;
French OST - Osterwald
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton oeuvre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Pendant six jours, travaille pour faire tout ce que tu as à faire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Six jours tu travailleras et feras tout ton travail.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Pendant 6 jours, tu travailleras et tu feras tout ce que tu dois faire.
French Vigouroux 1902 Bible
Tu travailleras pendant six jours, et tu feras alors tous tes ouvrages.