Deuteronomy 5:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’Eternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez, et il me dit : « J’ai entendu ce que t’a dit ce peuple et je l’approuve pleinement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le Seigneur a entendu vos propos et il m'a déclaré: «J'ai entendu ce que le peuple a dit. Il a eu raison de parler ainsi.
French (Catholique Crampon 1923)
Yahweh entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et Yahweh me dit: «J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées: tout ce qu’ils ont dit est bien.
French (J.N. Darby) 1885
Et l'Éternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez; et l'Éternel me dit: J'ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu'ils t'ont dites: tout ce qu'ils ont dit, ils l'ont bien dit.
French (La Bible expliquée)
Le Seigneur a entendu vos propos et il m'a déclaré: « J'ai entendu ce que le peuple a dit. Il a eu raison de parler ainsi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
L'Eternel entendit les paroles que vous m'adressâtes. Et l'Eternel me dit: J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées: tout ce qu'ils ont dit est bien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le Seigneur a entendu ce que vous me disiez; le Seigneur m'a dit: J'ai entendu ce que ce peuple t'a dit; tout ce qu'ils ont dit est bon.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et l'Eternel entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et l'Eternel me dit: J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées; ils ont bien fait de dire tout ce qu'ils ont dit.
French Jerusalem 1998
Yahvé entendit ce que vous disiez et il me dit: "J'ai entendu les paroles de ce peuple. Tout ce qu'ils t'ont dit est bien.
French Machaira 2012
Et YEHOVAH entendit vos paroles pendant que vous me parliez; et YEHOVAH me dit: J’ai entendu les discours que ce peuple t’a tenus; ils ont bien dit tout ce qu’ils ont dit.
French Martin 1744
Et l'Eternel ouït la voix de vos paroles pendant que vous me parliez, et l'Eternel me dit: J'ai ouï la voix des discours de ce peuple, lesquels ils t'ont tenu; tout ce qu ils ont dit, ils l'ont bien dit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'Eternel entendit les paroles que vous m'adressâtes. Et l'Eternel me dit: J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées: tout ce qu'ils ont dit est bien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le Seigneur a entendu vos propos et il m'a déclaré: « J'ai entendu ce que le peuple a dit. Il a eu raison de parler ainsi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
L'Éternel entendit vos paroles quand vous me les adressiez; et l'Éternel me dit: J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées: tout ce qu'ils ont dit est bien.
French OST (Ostervald)
Et l'Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez; et l'Éternel me dit: J'ai entendu les discours que ce peuple t'a tenus; ils ont bien dit tout ce qu'ils ont dit.
French OST - Osterwald
Et l'Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez; et l'Éternel me dit: J'ai entendu les discours que ce peuple t'a tenus; ils ont bien dit tout ce qu'ils ont dit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Seigneur a entendu ce que vous me disiez et il m’a déclaré: « J’ai entendu ce que le peuple t’a dit. Ils ont eu raison de parler ainsi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et l'Éternel entendit vos discours, quand vous me parliez. Et l'Éternel me dit: J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées; tout ce qu'ils ont dit, est bien.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»L'Eternel a entendu les paroles que vous m’avez adressées et il m’a dit: ‘J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées. Tout ce qu'ils ont dit est bien.
French Vigouroux 1902 Bible
Le Seigneur, ayant entendu cela, me dit : J'ai entendu les (la voix des) paroles que ce peuple t'a dites ; il a bien parlé dans tout ce qu'il a dit.