Exodus 10:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Moïse et Aaron se rendirent donc chez le pharaon et lui dirent : Voici ce que te dit l’Eternel, le Dieu des Hébreux : « Combien de temps encore refuseras-tu de t’humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Moïse et Aaron allèrent trouver le Pharaon et lui dirent: «Le Seigneur, le Dieu des Hébreux, te demande: “Vas-tu longtemps encore refuser de te soumettre à moi? Laisse partir mon peuple, afin qu'il puisse me rendre un culte!
French (Catholique Crampon 1923)
Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon et lui dirent: «Ainsi parle Yahweh, le Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu de t’humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
French (J.N. Darby) 1885
Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.
French (La Bible expliquée)
Moïse et Aaron allèrent trouver le Pharaon et lui dirent: « Le Seigneur, le Dieu des Hébreux, te demande: “Vas-tu longtemps encore refuser de te soumettre à moi? Laisse partir mon peuple, afin qu'il puisse me rendre un culte!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Moïse et Aaron se rendirent auprès du pharaon; ils lui dirent: Ainsi parle le Seigneur (YHWH), le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'abaisser devant moi? Laisse partir mon peuple, pour qu'il me serve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Moïse et Aaron se rendirent vers Pharaon et lui dirent: Ainsi a dit l'Eternel, Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu te t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, et qu'il me serve !
French Jerusalem 1998
Moïse et Aaron allèrent trouver Pharaon et lui dirent: "Ainsi parle Yahvé le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse partir mon peuple, qu'il me serve.
French Machaira 2012
Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Jusqu’à quand refuseras-tu de t’humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
French Martin 1744
Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et lui dirent: ainsi a dit l'Eternel le Dieu des Hébreux: jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant ma face? Laisse aller mon peuple afin qu'ils me servent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Moïse et Aaron allèrent trouver le pharaon et lui dirent: « Le Seigneur, le Dieu des Hébreux, te demande: “Vas-tu longtemps encore refuser de te soumettre à moi? Laisse partir mon peuple, afin qu'il puisse me rendre un culte!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Moïse et Aaron allèrent vers le Pharaon et lui dirent: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse partir mon peuple, afin qu'il me serve.
French OST (Ostervald)
Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
French OST - Osterwald
Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Moïse et Aaron vont trouver le roi d’Égypte et ils lui disent: « Voici ce que le Seigneur, le Dieu des Hébreux, te demande: “Est-ce que tu vas refuser encore longtemps de m’obéir? Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Moïse et Aaron se rendirent auprès de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l'Éternel, Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? laisse partir mon peuple pour qu'il me serve.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Moïse et Aaron allèrent trouver le pharaon et lui annoncèrent: «Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse partir mon peuple, afin qu'il me serve.
French Vigouroux 1902 Bible
Moïse et Aaron vinrent donc trouver (le) Pharaon, et ils lui dirent : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des Hébreux : Jusqu'à quand refuseras-tu de t'assujettir à moi ? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me sacrifie.