Exodus 19:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Moïse retourna au camp, convoqua les responsables du peuple et leur transmit toutes les paroles de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Moïse revint au camp, convoqua les anciens d'Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.
French (Catholique Crampon 1923)
Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, selon que Yahweh le lui avait ordonné.
French (J.N. Darby) 1885
Et Moïse vint, et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées.
French (La Bible expliquée)
Moïse revint au camp, convoqua les anciens d'Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Moïse vint appeler les anciens du peuple et leur exposa toutes ces paroles, comme le Seigneur le lui avait ordonné.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Moïse vint et appela les Anciens du peuple et leur exposa tout ce que l'Eternel l'avait chargé de dire.
French Jerusalem 1998
Moïse alla et convoqua les anciens du peuple et leur exposa tout ce que Yahvé lui avait ordonné,
French Machaira 2012
Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que YEHOVAH lui avait commandées.
French Martin 1744
Puis Moïse vint et appela les Anciens du peuple, et proposa devant eux toutes ces choses-là que l'Eternel lui avait commandées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Moïse revint au camp, convoqua les anciens d'Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Moïse vint appeler les anciens du peuple et mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Éternel le lui avait ordonné.
French OST (Ostervald)
Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées.
French OST - Osterwald
Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Moïse revient au camp. Il réunit les anciens d’Israël. Et il leur dit tout ce que le Seigneur lui a commandé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Moïse vint donc et convoqua les Anciens du peuple, et il mit sous leurs yeux toutes les choses dont l'Éternel l'avait chargé.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Moïse vint appeler les anciens du peuple et leur exposa toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
French Vigouroux 1902 Bible
Moïse, étant donc venu vers le peuple, en fit assembler les anciens et leur exposa tout ce que le Seigneur lui avait commandé de leur dire.